[095]
Wang Dan's Chances (02/28/2007) In
Why I Want To Teach In Hong Kong, Wang Dan
explains why he wants a teaching job in Hong Kong. In practical terms,
he needs to cross two hurdles. The first step is to get a job offer
from a Hong Kong university. The second step is to obtain a visa from
the Hong Kong SAR government. What is the likelihood of Wang Dan
making it?
The reason stated in the open letter is that he wanted to be closer to his
parents, especially his mother who has a heart condition. That will
not get him an academic appointment. No department chairman is going
to offer Wang Dan a job just so he can be closer to his parents because
there will be faculty rebellion. If Wang Dan wants a university
teaching job, he had better start talking about his academic
credentials. There is nothing in that open letter about that (except
that it will take him eight years to complete his dissertation).
Even if a Hong Kong university makes a job offer to Wang Dan, he will still
need a visa from the Hong Kong SAR government in order to enter. In
his open letter, he refers to the fact the KMT/PFP chairmen and former KMT
generals are visiting mainland China nowadays. But Wang Dan is not a
octagenarian retired KMT general. For example, he was named last
November as a recipient of US$100,000 from the Taiwan presidential state
affairs fund (see Chen
Shui-bian, Wang Dan and the Overseas Chinese Democracy Movement). Wang
Dan wrote: " We
feel strongly about the support from the Taiwan government and the civilian
sector to support our activities against the Chinese Communist totalitarian
government." Are you sure Wang Dan is coming here to teach, or to
agitate? How is any Hong Kong SAR security officer going to let him
in?
So why did he write the open letter? This is an open letter to the
public. It was not intended to appeal to any university nor the Hong
Kong SAR government. It was intended to generate public sympathy with
the emphasis on filial piety. Suppose there is a groundswell of public
support for Wang Dan. Should some university give him a job? And
should the Hong Kong SAR government give him a visa?
[094]
The Lan Family Thanks Hu Jintao (02/28/2007) (Wen Wei Po
via Wenxue
City) According to Lan Chengzhang's laywer Xu Zhanqin, the
murder case of reporter Lan Chengzhang by an operator of an illegal coal
mine in Shanxi was rapidly solved after Secretary-General Hu Jintao
personally issued a directive. As a result, Lan Chengzhang's eldest
daughter Lan Lulin asked the lawyer to forward a personal letter of thanks
to Secretary-General Hu after her father was buried on February
14.
13-year-old Lan Lulin wrote that just when the family felt helpless after
the death of Lan Chengzhang, Secretary-General Hu gave an directive marked
as important. "Then the reporters came to our home; the police
uncles quickly arrested the criminals; Xu Zhanqin and others from the
Beijing Lawyers Association provided legal aid; the Central Legal
Committee's Huang Jingjun provided kind help to us so that my dad's affairs
can be dealt with in accordance with the law."

Lan Lulin said that she wants to be a reporter when she grows up.
Relevant Link: The
Death of a Shanxi Journalist
[093] Media Hyping of Residency Issue (02/28/2007) (Southern Metropolis Daily)
Now that the Chinese New Year holiday is ending, there is another traffic peak for outside workers returning to Guangzhou. The train stations and airport are bustling with people in the return phase of the Chinese New Year rush. After a brief period of calm in Guangzhou, we are now back to the noisy daily life again. Another media outlet in Guangzhou reported that a netizen posted at a forum that Guangzhou was so nice and quiet compared to the normal din that we ought to consider imposing controls on outsiders coming to Guangzhou for better quality of life.
It is one thing to say that individual citizens are making such pleas because this just represents their own preferences and prejudices. But it was a mainstream medium that choice the moment of the return of the outside workers to make a focus report. Although they seemed to be quoting from both sides, but it is enough to make someone gag. The Chinese New Year is an important festival for all Chinese people. Government organizations, social organizations and elementary/intermediate schools all close while the outside workers at various corporations leave Guangzhou to return to their hometowns. Many Guangzhou residents go and visit friends and families, or go on vacation outside of Guangzhou. The whole city went into half-gear and therefore the usual urban problems disappeared temporarily. It is logically wrong to attribue the calmness during the Spring Festival solely to the departure of outside laborers. For a mainstream medium to hype up an illogical issue with no public value in order to attrack eyebals can only be said to be an outburst of prejudice about urban-rural and outsider-insider differences. Even though the expression may seem nostalgic and subtle, it is simply conservative prejudice.
What is most comprehensible is that the media have been able to pump up this issue successfully with reports about "almost 80% of arrested criminal suspects come from outside Guangzhou," "more than 70% of illegal curbside vendors are mobile population from the outside" and "Reseach shows: 70% of local Guangzhou netizens agree to raising the threshold for staying in Guangzhou." All of these reports are making veiled accusations that only increase misunderstanding against the interest of the overall trends of history in China by providing a haven for the much-detected system of residency. To propose the control of outsiders at the time of Spring Festival makes one wonder aabout the values, positions and reporting tactics of the media.
[092] Civilized Deceptions-Part 1 (02/27/2007) (Diuman Park)
[in translation]
On the day before yesterday, there were several news reports about commercial deception. Apple Daily reported: "Non-drowsy flu medication is deceptive; the manufacturer admits that it has no effect on running noses." Ming Pao reported: "Overseas broadband access speed only 30% as advertised; we tested four ISP's and price bears no relationship to results."
Many people then piled on to condemn the businesses for deception. Actually, what is the big deal? As long as you take in the money, so what if you lie? When the young girl Ah Dan broke the law and won HK$ 740,000 at the Macau casino, she held up a stack of $1,000 bills to pose for the cameras and thereby became a much admired heroine. She now has fame and fortune. In the Year of the Pig, the winner takes all. Therefore, a successfuilly deceptive ad is a successful ad.
Of course, some people think that if you can successfully deceive foreigners, then that is delightful; but if you get deceived yourself, then it is a different story. Oddly enough, advertising is already a form of "civilized deception." In this age, it is incomprehensible that anyone would trust advertising (or the propaganda from the Party in the motherland).
Recently, I was reading Professor Lo Shi-kwong's <The Punishment of History> in which the civilized deception of advertising was discussed. This deception is "civilized" because it has become part of the social life or system and we have grown accustomed to it without thinking that this might be problematic anymore. In Chapter 8 (<The Concealment and Deception of Dreams>), he wrote:
"The basic purpose of advertising is a form of deception with a smiling earnestness. Each and every commercial organization is trying to convince the consumer about the false promise in the ad that its product is the best product. When it issues such a promise, it does not pay any attention as to whether the product meets the quality described in the ad. They only pay attention to whether people believe it (in other words, if the consumers are enticed by the ads)."
That essay was written in 1963. More than 40 years later, this kind of civilized deception is more persavive, with greater credibility and acceptability. This is not unexpected, because a civilized tumor will probably take decades or even centuries to excise.
[091] Civilized Deceptions-Part 2 (02/27/2007) (Diuman Park)
Ming Pao reported on the Chinese-language name change of the Tai Mei Tuk district in Taipo from the original 大尾篤 to the identical sounding 大美督. The change came as a result of the Land Administration Office responding to the local citizen representatives' request.
The original 大尾篤 was named for an ancient village which considered itself to be at the far end of Taipo. Thus 大 refers to 大埔 (Taipo), 尾 refers to tailend and 篤 refers to the extreme tip. In recent years, some villagers felt that it was unlucky "to be reaching one's end (of life)." Thence came the request for a name change.
The new 大美督 sounds the same. But 大 can be taken to mean "grand" or "great"; 美 is "beautiful" or "American"; 督 is "supervisor" or "governor." Perhaps it may be taken to mean that this location (which is a popular spot for holding barbeques) is beautiful.
The original name had a specific meaning about the location of the village with respect to Taipo, but the new name really does not say anything. This can be construed as a destruction of historical values. If the new name is used for another thousand years, there may even emerge a legend that the name came about in commemoration of the "Great American government" who invested in the construction of Plover Cove Fresh-water Reservoir just off Taipo.
This short of deceptive name-change is similar to the replacement of the word "China" by "Taiwan" earlier in Taiwan companies and organizations. It was done for the same type of reason, but the effects were different. Whereas we condemned Taiwan, we were all happy about the new and beautiful Tai Mei Tuk. History is always revised by the powers-that-be.
[090] Why I Want To Teach In Hong Kong (02/27/2007) (ChineseNewsNet) By Wang Dan (王丹).
[in translation]
It has been almost eighteen years since 'June 4.' Over these eighteen yeras, many intellectuals and democracy activists had been forced to leave their own country, bid farewell to their families and take the path of exile. During these eighteen years, they all look forward to return to their own country and meet with their families and friends again. Of course, I am no exception. Especially during a traditional festive day such as the Lunar New Year, I want more so to have New Year's Eve dinner with my family. While the family reunion is a natural act for other families, I have not been able to do so for more than ten years already.
After studying in the United states for almost eight years, I am planning to enter another phase of my life in June this year. As a doctoral student, the main professional choice is to teach. If I have a choice, I want to find a teaching position in Hong Kong. First of all, I have special feelings for Hong Kong. During the June 4 period, the people of Hong Kong joined their fates together with ours. It can be said that we shared the sorrows and pains of the time. In addition, Hong Kong persists in holding large-scale June 4 commemorative activities each year and stood as a bright light in the long dark nights. I want to do something in return for the warmheartedness of the people of Hong Kong.
Actually, there is another big reason why I want to work in Hong Kong, which is close to mainland China. Ever since the solo travels started, family visits are easier to do. Both my parents will be 70 years old this year. Although they can come to visit me in the United States, it has almost been the case that the black-haired person should visit the white-haired persons and not the other way around. Besides, the travel distance between China and the United States is so long and it is harder and harder for elderly people to undertake. Therefore, the chances of them visiting me is getting more and more remote. I obviously want to be close to them, especially my mother who is not in good health due to a heart condition. As her son, I obviously hope to be close to her and take care of her.
So who amongst us does not have parents? Today, I want to come to Hong Kong largely because of the wish of a child to be with his parents. I can understand that the Chinese government (including the Hong Kong SAR government) may object on account of my political position. But China has a cultural tradition based upon basic human feelings. I do not believe that the authorities will abandon these feelings on account of political positions. Today, the Kuomintang (KMT) may have had a blood feud with the Communists in the past, but the KMT chariman can visit mainland China. Those KMT generals who killed innumerable Communists back then can also go back and visit their relatives. I really don't understand that why those peaceful demonstrators who were demanding democracry back then could not be permitted to return to mainland China after eighteen years has passed? If the Chinese Communists are afraid of even a student, then a big question mark must be placed on the stability of their rulership.
[089] Translation Enhancement (or It's Bust To Be A Translator) (02/25/2007) From Brendan O'Kane:
I noticed in your translation of the article on the Spring Festival Gala that you translated "做女人挺好" as "it's good to be a woman." This is the literal meaning, of course, but it's actually a reference to a joke in the movie 大碗儿, in which "做女人挺好" is the slogan for a brand of breast-enlargement cream -- hence, a pun on "挺." In the subtitles for the movie, it's cleverly translated as "it's not a bust to be a woman."
[088]
Twenty Forbidden Subject Areas (02/24/2007) (SCMP; no
link) According to minutes from a meeting of the State Administration
of Radio, Film and Television (SARFT) Propaganda Administration Department
dated January 12:
- Anti-rightist Campaign: It should not be mentioned in principle; if
mentioned, then state that the campaign was necessary but its scale was too
wide-ranging
- Cultural Revolution: Possible to say that mistakes were made, but
discussion should not be geared towards denying the "historic
accomplishment of the party and Mao Zedong."
- Nanking Massacre/July 7 incident: should serve the current situation and
must not adversely impact on Sino-Japanese relationship.
- 90th anniversary of Russia's October Revolution: strictly censored; plus
discussion of the collapse of the former Soviet Union and its eastern
European satellites should be played down.
- Other banned areas:
- judicial corruption
- activists' campaigns to protect individual rights
- sexual crimes
- aristocratic lifestyles of high-income groups
- reporting on affairs with mistresses
- state-sponsored construction plans
- affirmation of private ownership
- pig character (because of sensibilities of ethnic minorities)
[087]
Modern Buddist Monks (02/24/2007) (Apple
Daily) Is this called supervision of religious affairs by
public opinion? These two pictures are drawing comments on the
Internet.
[086] Even Better Than Better (02/24/2007) At Chinese Content, I posted the question on the Pengshui SMS case.
The Pengshui county party secretary in the poem case is now assigned to become the director of the statistical bureau of Chongqing. Is that a promotion or demotion? This requires further investigation. If this is a promotion, what kind of Internet opinion is out there, given that he was removed from his job due to that pressure in the first place?
At issue was whether the government official who abused his authority was being promoted/demoted as a result with his recent appointment as Deputy Director of the Statistical Bureau in Chongqing city. RFA Unplugged wrote Is you is or is you ain’t promoted? and I made Comment 200702#079. But if you want a very thorough review of Chinese Internet opinion, you must read John Kennedy's Disgraced Party member promoted at Global Voices Online. This is not just the usual keyboard-banging raving and ranting by angry young people, because some of the comments were based upon detailed research of the government system of official rankings.
So maybe you are not interested in what happened as a result of a SMS message from an ordinary citizen in a city somewhere in China. What is the big deal anyway?The big deal is that the GVO post is just showing one case study in which Internet public opinion has taken a vibrant life of its own beyond the purview of either mainstream media or the notorious 30,000 Internet censors. When such a topic shows up, the comments appears from all over the place. These are reasonable questions, so neither the Internet censors nor the website administrators have real cause to stop them because they would end up with a much bigger controversy on their hands if they tried to stop it. So the best bet is to keep a stiff upper lip and hope the storm will blow over. The lesson for the next time is that no other official is willing to stick their necks out to 'promote' someone in that position (even if they did, they would not dare announce it publicly), because they have seen what happened this time. This is called "watchdog journalism" or "supervision by public opinion" -- with a unique Chinese characteristic, of course. This is one particular case, but there are so many other similar cases going on right now. How to stop them? They cannot be stopped (short of turning off the Internet) ...
[085] A
Death In The Family (02/24/2007) As you may have noticed,
blogging rate fell off recently and that was due to a death in the
family. My uncle Henry Soong Hsi (宋希)
passed away in Adelaide, Australia. While he was not a famous cultural icon, his
name appears in some of the letters collected in <The Letters of Fu Lei 傅雷书简>.
Fu Lei is a famous translator and the father of pianist Fu Cong (傅聪;
also known as Fou T'song). Fu Lei was a neighbor of my family in
Shanghai and that was how he became acquainted with Henry Soong and my
father Stephen Soong Chi (宋淇).
Here are translations from some of the letters. Those letters were not
intended to deal with high-minded intellectual stuff, but to show the
mundane issues that intellectuals have to deal with from day to day.
December 5, 1951, Letter to Stephen Soong:
I ask brother Hsi to buy a few western men's pants for me. In Shanghai, it is expensive. The price for the cloth material is equal to that for woollen material in Hong Kong; besides, cloth material wear down easily. Both my son and I work while we sit and so our pants wear down quickly. Therefore, when he goes shopping, he should pick some more durable material.
September 14, 1954 evening, Letter to Henry Soong:
Brother Hsi:
... I asked to purchase Hindmith: Elementary Training for Musicians (two copies) but I have not heard from any news? Can you please inquire again. Also, if Paris' Daniélou wrote to you directly to tell you about the price, please remit the money as soon as you see the letter. If I ask him to look for a book and then notify me afterwards, there will not be enough time. Books in Paris are usually sold out quickly. I suggested previously to use traveler's cheques but you have not told me if it will work. Please write and tell me.
Also Fu Min has run out of violin strings again. Please purchase 2 G strings, and D, A and E strings one apiece. They should all be steelless stain ones. Please mail them separately in two packages and write on the outside: "X number of violin strings" with the receipt enclosed inside. I heard that custom taxes are required right now. Therefore, I ask you to send it separately to two places so that the taxes do not get too high for one person.
[084] Reflections of a Foreign Correspondent (02/23/2007) (Zaobao via ChineseNewsNet by Han Yonghong 韩咏红)
[in translation]
I went home for the Chinese New Year and met with friends and relatives. Some people would ask: How do you gather news in China? Do the officials allow you to interview them? Where does the information come from? Are you worried about being arrested?
These questions usually make me feel awkward, because I don't know where to begin to talk about this. But there is a question that is worth thinking about -- why did the family elders ask this way? They do so because they have this impression that it is hard to obtain information in China and journalists can easily get into trouble.
At the end of last year, the Chinese authorities announced new regulations that relaxed the restrictions on foreign correspondents, who can now freely travel across provinces and interview anyone who gives his/her consent. No permission is needed from the foreign affairs department and it is not necessary to have a local reception unit. At the same time, the names and telephone numbers of several dozen national and local government spokespersons were published. So the information channel has actually broadened significantly. At the time, the Chinese- and English-language newspapers in Singapore published many reports on this development, but it seems that most people have the same impression about press control in China as before. This shows that the cumulative impression and misunderstanding of the people will be hard to change in a short time.
So is it hard go gather news in China? What is so hard about it? Like foreigners doing business in China or actually doing anything, one needs assistance to find the channels and methods, to understand the hidden rules and, even most trying of all, to have the physical strength, stamina and willpower to invest for the long term.
Compared to before, the environment for news workers has really improved by a lot. There are too many press conferences and forums for reporters to attend. The experts and scholars are willing to deal with the media, and they speak openly without avoiding opinions that are outside of the mainstream.
Although the number of activities does not bear an absolute relationship to the value of the information and officials who hold press conferences do not always respond to every question from the reporters, one cannot say that there is no opportunity for asking questions. There are many opportunities, but can you seize every opportunity? Are you prepared and ready all the time?
Apart from press conferences, other information can be dug out. Of course, there is much information that you cannot dig out no matter how hard you try, and then there is information that you better not even think about digging out. It often takes a large amount of time and effort to dig out the information -- you must gain the trust of the people and the officials and you must gather the information a bit at a time. In a transitional society, there are so many strange phenomena that can and should be spotted and followed up. The information is in a semi-transparent state, with a great deal of confusion. Therefore, your capability, experience, intelligence and investment are absolute prerequisites to do anything.
Since 2004, "China rising" has become a commonly used term internationally. As this nation achieves economic growth and expands its diplomatic role, the transparency of information is slowly raised. Within the space between transparency and opacity, the domestic and overseas media try their best to find the information.
In this environment, a person's actions and efforts seemed to be monitored tightly but invisibly while the payoff can be calculated in exact detail. The difficulty for outsiders is that we can only use our limited viewpoints and experiences to imagine the vastness and complexity of China. Yet, this difficulty is perhaps one reason why China has fascinated generation after generation of outsiders.
In response to the questions from my friends and relatives, I often say: There are more and more press conferences nowadays. The Ministry of Foreign Affairs has two each week and the State Council Information Office has one or two each week, or even three or four. Since last year, the Ministry of Public Security and the Ministry of Education and other departments have regularly scheduled press conferences every month or quarter. I think that there are still some difficulties, but I can say that it is a lot easier now than before.
[083] Domain Registrations and CCTV Spring Festival Gala (02/22/2007) (Southern Metropolis Daily)
During the CCTV SPring Festival Gala, the skit <策划 Planning> had contained the phrases "博客白云飘飘 Blog WhiteCloudsFloating."
Previously, in the leaked script, Song Dandan's dialogue contained the phrase "WhiteCloudsFloatingBlog.com. This led the blogger 双叶 (DoubleLeafBlade) to register the domain 白云飘飘博客.com (WhiteCloudsFloatingBlog.com). But in the live broadcast, Song Dandan ended up saying "BlogWhiteCloudsFloating.com." DoubleLeafBlade immediately attempted to register 博客白云飘飘.com (BlogWhiteCloudsFloating.com), but someone had already done so just seconds ago.
Who was ahead? A Zhejiang netizen Zhang Wei said that he was watching the CCTV Spring Festival Gala. As soon as he heard the dialogue, he registered the domain 博客白云飘飘.com (BlogWhiteCloudsFloating.com). According to the official record, the time of registration was 23:30:25, February 17, 2007. The skit had not even finish at the time. The cost of registration was 60 RMB. Zhang Wei is considering selling the domain and the price that he has in mind is 10,000 RMB. Zhang Wei claims to have bought and sold several thousand domain names already, and his income from those transactions is higher than his regular wages.
[082]
Some Famous Faces (02/21/2007) (Apple
Daily) At the night market in Victoria Park on early Chinese
New Year morning, a group of seven individuals had a dispute with the couple
who operated a stall over prices. Suddenly, one man threw a left hook
punch at the male store owner. Then another man punched the store
owner on the head, while a third man hit him hard with punches on the back
of the head. Afterwards, the men cursed the store owner out and left
the scene.
When asked, the police confirmed that such an incident had occurred.
While the police does not comment on progress in any ongoing investigation,
it was clear to Apple Daily that they missed one important piece of
evidence. Someone had used a mobile telephone to record the incident
and posted the video on YouTube (2007
feb 18 victoria park CYN market fighting 維園年宵打人事件)
(see screen captures below). The party of seven are now famous faces
on Hong Kong discussion forums and BBS's.
[081] Reception Gaps in Hong Kong (02/21/2007) (The Standard)
The body of 42-year-old hiker Lo Si-fai was found at the bottom of a cliff on Lantau Island on February 4 after a week-long search that involved more than 100 people. Lo's body was discovered only after telephone operators helped narrow down his mobile signal to around Ngong Ping, police said.
The government regulator hopes its cooperation with private operators to install base stations in Hong Kong's extensive country-park network will help prevent more accidents from occurring. There are 12 base stations scattered throughout the territory and the government said new stations located in southern Lantau Island, Tai Lam Chung and eastern Sai Kung have been installed.
Although Hong Kong is relatively small, the area includes an expansive system of 35 parks and marine reserves. Hikers have long complained that mobile-phone signals are cut when they are walking in country parks, putting them at risk if an emergency occurs.
But Hong Kong's hilly terrain presents a substantial obstacle for radio signals. OFTA maintains detailed maps on its Web site outlining the quality of mobile reception at all points along Hong Kong's network of hiking trails, but also suggests hikers use walkie-talkies operating at 409 MHz for short-range communication. It is "unavoidable that some locations [have] no or poor mobile-network coverage," OFTA said. "Hikers should not rely solely on mobile phones to seek emergency help."
In Eastweek (issue 182, July 21, 2007), a completely opposite story was reported. Why did it take a week to find Lo Si-fai's body? According one of the volunteer searchers, "there are at least three groups of signal stations in Ngong Ping and the telecommunication company did not explain which group received the signal from Lo. Later on, an industry insider told us that it came from the Ngong Ping market station. That insider also pointed out that each signal station did not have 360 degree coverage; instead, the transmission angle was only between 60 to 90 degrees."
Ultimately, on the sixth day, the volunteer searchers brought their own measurement instruments to detemine the direction of the Ngong Ping signal stations and hence figured out that Lo must be on the west side of Lantau Peak (Phoenix Mountain). Thus, the search area was reduced to just several hundred square meters. Lo's body was found the next day.
The volunteer searcher said, "If we had sufficient information to begin with, we would have concentrated on the west slope. There is only one perilous cliff there, and that was where Lo was. Instead, the searchers had to start from the center of Ngong Ping market in a circle of two kilometer radius, including a number of streams which could not even receive the signals. This was a waste of manpower and resources."
What about the detailed maps on the OFTA website? Here is the relevant map. Would this map help in a search? No.
[080]
Wage Survey in Hong Kong (02/20/2007) (Apple
Daily) The Clothing Industry, Clerical And Retail Trade
Employees General Union interviewed 227 store service workers, stock clerks
and cashiers and found that Watson paid HK$27, Manning paid HK$25,
ParknShop, OK, Wellcome and 7-11 paid between HK$20-22 per hour. An
interesting feature is that the wages are not uniform across Hong Kong for
the same store chain. The highest rates are for the Manning and 7-11
in Tsimshatsui at HK$30 and the lowest at HK$16 at the 7-11 in the Tin Tsz
estate in Tin Shui Wai.
Why would 7-11 pay HK$30 in Tsimshatsui but HK$16 in Tin Shui Wai? The
problem was not even restricted to 7-11, because the average hourly wages of
the interviewees from Tin Shui Wai was HK$18. Here is the explanation
-- Tin Shui Wai is too far away from the other districts. If you live
there and take
another job outside of the district, it will probably cost you two hours of
wages for your daily commute (as well as two hours in personal time). Therefore, the store chains can depress
the wages in Tin Shui Wai without fear of having no takers.
The Clothing Industry, Clerical And Retail Trade
Employees General Union is using the survey research as support for imposing
a HK$30/hour minimum wage. The economic phenomenon above would predict
that if wages were uniform across Hong Kong, then it will be difficult to
hire people in Tsimshatsui. If one has a choice of HK$30 either near
home or far away, one would obviously choose the former and save the commute
fare. You can predict that if they pay HK$30 in Tin Shui Wai, they
will have to pay HK$40 plus in Tsimshatsui.
[079] Is You Is Or Is You Ain't Promoted (02/20/2007) Here is some collaborative blogging:
I first posed the question:
The Pengshui county party secretary in the SMS poem case is now assigned to become director of the statistical bureau of Chongqing. Is that a promotion or demotion? This requires further investigation. If this is a promotion, what kind of Internet opinion is out there, given that he was removed from his job due to that pressure in the first place?
From Dreamburo at RFA Unplugged comes: Newsdesk: Is you is or is you ain’t promoted?. Here is the key paragraph:
“Promotion? No, no, no,” [a Pengshiu government official who would not give his name] told RFA’s Cantonese service. “It’s the same. Even if he was promoted he would still be the county chief. “Yes, that’s right, [Lan Qinghua] has stopped working here. I don’t know much about it. Perhaps you should ask the municipal work organisation department because I don’t know the details. Municipal-level governement would be behind any movement of local leaders, not the county level.”
Meanwhile, I found a sentence in a ChinaNews article at Sina.com. 行职级别反而由原来的正处升为副厅 (translated as: His administrative position was elevated from the original country-level department head to city-level department deputy head. Now I am not familiarity with the classification of government officials in China. I imagine a typical ascendant career to be something like: village cadre -> village committee head -> village mayor -> town department head -> town deputy mayor -> town mayor -> county department deputy head -> county department head -> county vice-mayor -> county mayor -> city department deputy head -> city department head -> city deputy mayor -> city mayor -> provincial department deputy head -> ... If this were true, then "county mayor -> city department deputy head" is a promotion.
[078] Bon, I'm Jissbon (02/20/2007) (Rui Chenggang's blog)
[in translation]
I've watched the movie <Casino Royale> twice. I nearly fell asleep both times. I saw it the first time when I was overseas and I did not feel anything other than noting that the western audience reacted to certain dialogue stronger than we do. But when I saw the movie again inside China, there was an unexpected result: before the movie began, there was a condom advertisement which is of international quality. A condom wearing dark glasses walked back and forth just like 007 and then he suddenly turned around and fired a shot at the camera. This was an imitation of the standard James Bond movie opening. The condom also spoke the classical self-introduction of 007 "I'm Bond, James Bond" as "I'm Bon, Jissbon."
This condom has a foreign name that sounded like 007: Jissbon. The advertisement has an international flavor. So I thought that this was an international brand, but I later learned that it was manufactured by a Wuhan company ... According to a Sydney Morning Herald, the president of the Australian company that obtained majority share in this company: "Jissbon (杰士邦) is the Chinese translation of James Bond." His assessement seems inappropriate, so it is not clear who told him that.
Then I read on the Internet about how many Chinese moviegoers also saw this amusing ad and they also saw various models of yellow condoms in front of the cinemas. A foreign girl wrote in her blog that she went to watch 007 in China and received three free Jissbon condoms along with the ticket. She is astonished because she wondered if the Chinese need them when they go to watch movies.
Related Links: Jissbon condoms, James Bond and Durex Jeremy Goldkorn, Danwei; Jissbon condoms' dodgy logo Jeremy Goldkorn, Danwei
[077]
Better Than I Ever Imagined (02/20/2007) What? Chinese
Content. The whole thing began as some exchange about some
thoroughly silly Internet incident, but the logical conclusion was that
there was a need for a website to exchange information and ideas about
translation projects among the Chinese-themed bloggers. So it took
John Kennedy to actually set up the wikispaces website. The site is
now up and running.
What is the membership requirements? I don't think that this should
ever be defined, because any definition will only restrict (just as I have
always refused to define what a blog is). However, it would seem that
bilingual skills are required. All the primary references are directed
towards Chinese-language links, which are either being currently translated
by specific bloggers or else proposed as possible projects for others.
In any case, people should be allowed to read the contents and decide on
their own whether this is meaningful to them.
What is in this for the bloggers? For one thing, this helps the
bloggers to avoid duplicating the efforts of others. I have been there
before when I rushed a translation job only to find a superior effort
already in place! (hint: February 6, 2007)
For another thing, it provides new ideas for bloggers who are out of ideas
for the moment. I have also been there because there are days when
nothing seems to be happening and I have nothing in the pipeline.
There are also bloggers who are competent in reading Chinese (more or less),
but are reluctant to engage in translation because they think that they
spend too much time on researching certain details. This wikispaces
website would be useful in seeing what the other bloggers are working on
right now. This gives a 'heads-up' about what will be appearing.
Since the original Chinese links are present, they can even go there and
read (in Chinese) ahead of time. Alternately, this whole matter began
with a request from one blogger to another to translate a certain
statement. Wouldn't it be easier just to go to the wikispaces page and
appeal to the entire community?
So what? The substantive question must be: Is this working? This
website has only been running a couple of days and it is premature to
tell. But I don't really care because I can only do my share. So
far, I have been faithfully telling you what I am up to. I don't know
whether this means anything to you one way or the other, and I don't
care. In the end, I can only account for my own actions and I cannot
force anyone else to do anything.
But how about the following? Let us say that I wrote that I was in the
process of translating the opinion essay 春晚的众口难调体现中国的变迁
published in Southern Metropolis Daily. I personally thought that this
was truly remarkable because I did not read this essay as just being about
the CCTV1 Spring Festival Gala program. I read this as a statement
about the entire system of cultural control. The essay argued that the
twenty-seven years of reforms have irrevocably made cultural control infeasible
because it conflicts with market and commercial interests. Wow!
So I did the initial version of The
Inevitable Decline of the Spring Festival Gala. Someone reads my
original post and advises: "By the way, the SMD essay was redacted --
you can find the original essay at the 兔王手记
blog." I went there and made a comparison. It suffices to
say that it was very instructive what the SMD editor felt that needed to be
excised in order to remain politically correct (for example, "Under these circumstances, the urban youth
will probably not be interested in the politicization and traditional
propaganda methods (such as the "harmony" theme that appeared
throughout the whole show, the hosts representing various social sectors to
thank the Party and the government, the leaders visiting the masses and
factory production lines, etc). On the contrary, they might feel that
these things are hilarious, disgusting, vulgar and backwards." was
erased). That one tip was enough to make this better than I ever
imagined.
Related Link: Join
the Open Source Translation Blogging project
Rebecca MacKinnon, RConversation
[076]
The Unreasable Customer At Jusco (02/19/2007) Imagine
that you are a salesperson at a Jusco Department Store in Hong Kong. A
woman comes in and says something like: "I may or may not want to buy
an MP3 player. But I need testing. I want you to download MP3
songs onto every one of your product models so that I can check them
out. I don't care about any copyright issues, because you can
immediately delete them afterwards. I want you to explain the
characteristics and features of each and every single product model of
yours. Why am I doing this? Because I am a consumer. I
have my f*cking rights. I can f*cking make you do anything that I
want. You have to download the MP3 songs onto each MP3 player and
explain the features on the machine. It does not matter whether I am
paying any attention to what you say. You have to go through the
drill. If you don't like this, you can f*cking call the
police." To repeat, the above is a summary based upon one
person's impressions.
A summary of what? A summary of an extended YouTube video recorded
through a mobile phone camera:
吉之島無理顧客_part1
YouTube
吉之島無理顧客_part2
YouTube
Based upon the current reactions at the Hong Kong discussion BBS's, this
video clip is going to be big. Just wait for the English-subtitled
version to show up!
[075] Am I Leftist or Rightist? (02/19/2007) (From the Rose Garden blog by Luqiu Luwei)
Chinese people are definitely familiar with leftists and rightists. I personally understood the campaign against rightist restoration in the Cultural Revolution as an attempt to take the capitalist path. Then I went to high school and my classmates called me an old Marxist lady. In retrospect, this was because I was a good cadre who heeded my teacher and lacked the spirit of liberalism. Today, there are still many instances in which people are labeled leftist or rightist. When a person is called 'leftist,' it usually means that the person is ossified in his thinking and somewhat dictatorial. More recently, there is a debate between the camps of the new left and new right in China. But I must frankly state that I have not figured out the standards of definition. In socialist China, aren't we all in the leftist camp?
The notion of left and right began in Europe and the division was even more accident. Some people advocated one theory and others opposed it. Thus, the left and right camps were formed. Academically, there is nothing derogatory or commendatory in those labels. In the 1990's, the rightwing camp won an electoral victory in Italy. The Italian scholar Noberto Bobbio wrote an influential book: "Left and Right: The Significance for a Political Distinction." He acknowledged that at different stages of development in a society, the distinction between left and right may differ. He believes that both left and right have their extreme forms of belief: Communism versus Fascism. These two ideologies are completely different, but they share a common point -- both reject democracy. Both the left and right also have their moderate wings which accept democracy. Liberalism exists in both the left and right camps. The difference between left and right is based upon the interpretation of fairness. The left does not accept an unfair society whereas the right believes that unfairness is natural and inevitable.
.... While the left believes that people are different biologically, it also believes that if the system is unfair, then it must be changed. The right believes that people are born unequal. Therefore they oppose any effort to obtain fairness via re-distribution under the system. I still feel that it is the responsibility of the government to go through the system (such as using taxation) to re-distribute wealth and lessen inequality. The government also has the responsibility to use tax revenues to provide basic healthcare and educational services. If that is how it is judged, then I ought to be considered a leftist.
[074]
The 'Rating' for the CCTV1 Spring Festival Gala
(02/19/2007) (Sina.com)
The bottom line number seems to say that the television rating for the CCTV1
Spring Festival Gala was 93.6%.
But what exactly is behind this television rating? The description is
this: Since 1996, the research company CTR (note: CCTV is an owner) has
conducted coincidental telephone survey of Spring Festival Gala
viewing. This year, the survey was conducted in 406 counties and went
on for more than 3 hours. By midnight, 2,002 households were
interviewed, of which 1,844 were tuned to the CCTV Spring Festival
Gala. When the sample results were weighted to project to all of
China, the percentage of tuning households was 93.6%.
Does it mean that 93.6% of 1.3 billion Chinese persons watched this
show? Not really.
There are a number of hidden aspects in this number. First of all,
this is a household telephone survey. Therefore, the universe consists
of those households that own fixed telephones. There are still
households in China that do not own telephones and/or television sets.
Secondly, if the call reaches a telephone number which nobody answers, it is
not counted as a non-tuning household. On one hand, the members of the
household could be at their parents' home watching the Spring Festival
Gala. On the other hand, the members of the households could be
strolling in the night market. Thirdly, this is a measurement of
household tuning and not personal viewing. That is, the television set
could be on, but maybe no one was watching or maybe the entire extended
family of 30 had traveled from all over China and are watching the show.
Eventually, CTR will come out with an audience number from their system
(which consists of meter and diary measurements). That will take
time. For now, this is the quick-and-dirty overnight 'rating.'
[073]
Lost In Beijing (02/19/2007) (MOP)
The movie formerly known as <Lost in Beijing> was exhibited at the
Berlin Film Festival. To get permission from the State Administration
of Radio, Film and Television (SARFT) to be shown, the film was reviewed six
times and reduced from 112 minutes down to 97 minutes after 50 cuts.
Lost too was the name <Lost in Beijing> because it is now known as
<Apple>.
There is a little bit of ambiguity here -- did the Berlin audience watch the
97-minute or 112-minute version? Previously, certain films that went
abroad without approval were penalized. But there is no precedent
about entering a different version of the movie at a foreign film
festival. The film producer said that he was unsure, but he thought
that it was the 112-minute version because there wasn't enough time to do
the sub-titles for the 97-minute version.
According to the producer, there was a 'generation gap' between the director
Li Yu's creative ideas and the film review board. "They do not
understand each other with respect to the film language." On the
first review, 15 serious opinions were rendered. The director was
ready to cry upon reading the written report, but still went with the
amendments. For example, a supporting actress who came from the rural
area to work as a prostitute in the city was eliminated from the film.
The scene in which the foot-washing shop boss patronized a prostitute (and
there was no sex scene) was eliminated. Even a shot of the male lead
actor walking past a pool of dirty water in the street had to be cut.
The producer said that after so many cuts, "the story is no longer the
same and the film is no longer the movie that we hoped to make ... still a
film that was originally deemed 'not suitable to go to the Berlin film
festival' was resurrected in the end. This is a result that both sides
can accept, so I think it is not bad."
[072] 義氣 or 兒戲? (02/19/2007) (Broadcasting Authority Hong Kong)
Television programme "Super Adult & Child" (超級大細路) broadcast on the Entertainment Channel of Hong Kong Cable Television Limited (HKCTV) on 4 November 2006 from 8:00pm to 9:00pm.
Three members of the public complained that the programme hostess' remarks that a child had "義氣" (loyalty/comradeship) with regard to the child's refusal to disclose the name of a wrongdoer in a game segment were irresponsible and would mislead children into thinking that dishonestly keeping secret for wrongdoers was a proper behaviour.
In the episode under complaint, there was a game segment involving three children. The three children were placed in the studio set individually with either the host, the hostess or the guest in the absence of their parents. The host/hostess/guest then deliberately broke one of the props (道具) displayed on the table in front of the child and then requested the child not to tell others what had happened. Later on, the children were separately asked by other adults to reveal the person who had broken the prop. Among the three children, two identified the culprits and one said she had no knowledge and claimed that the prop was already broken when she saw it. The hostess commended that the child who refused to tell had "義氣" (loyalty/comradeship).
...
HKCTV was advised to observe paragraph 1 (programmes be scheduled with an awareness of the likely audience in mind) and paragraph 8 (programmes are suitable for their likely audience) of Chapter 2; paragraph 1 of Chapter 3 (programmes be handled in a responsible manner); and paragraph 1 of Chapter 7 (likely effects of broadcast material on children) of the Generic Code of Practice on Television Programme Standards.
(SCMP) TV show rapped for 'lesson in deception'. By Sherry Lee. February 17, 2007
Broadcaster and commentator Leung Man-to said the authority had gone crazy. "It is so trivial. If they found the remark problematic, a lot of other programmes have problems too. In TV shows and movies, robbers, because of `comradeship', often refuse to tell police the whereabouts of their accomplices. Would this be banned too?"
[071]
Gao Yaojie Can Visit USA (02/18/2007) For the
general background, see Jim Yardley (NYT) at China
Covers Up Detention of AIDS Doctor. The general situation is
well-covered t here and elsewhere, but there is one specific piece of
information not included in the western media. From Apple
Daily (HK), "According to information, Hillary Clinton wrote
personally to President Hu Jintao and Vice-Premier Wu Yi to express her wish
that Gao Yaojie could personally come to the United States of America to
receive the award from Vital Voices Global Partnership. She emphasized
in the letter that her attendance would bring honor to China as well as
positive impact on China and its government."
According to information from whom? That is the journalistic
question. This may be why the Hillary factor was not mentioned in
western media. Apple Daily does not really explain. But this is
the Internet age and ordinary citizens have access to all sorts of primary
sources of information. When Gao Yaojie's telephone was re-connected
after the siege by Henan police, she called Beijing-based AIDS activist Hu
Jia, who recorded that telephone conversation (at 20:02 on February 17,
2007). Among other places, it is posted as "2007年2月17日8点02分高耀洁教授与胡佳的对话"
at ChineseNewsNet.
During the conversation, Gao Yaojie mentioned that Hillary Clinton wrote to
Hu Jintao and Wu Yi. Journalistically, one is supposed to have a
second independent source. Hillary Clinton has stated that "she
is glad that Hu Jintao accepted her request."
[070] Mind Control Drugs (02/18/2007) For background, read Commercial media and police in Guangzhou face-off over "daze drug" rumors David Bandurski, China Media Project. The following is a blog post re-published at xys.org.
[in translation]
On February 14, the Guangzhou police publicly announced the results of its investigation into the sensationalistic "daze drugs." Based upon the information that the police has, the street talk had covered three different kinds of drugs: "The first kind involves placing narcotic drugs into drinks or food and cause people to lose consciousness; the second kind involves using drugs that have components such as pepper gas, ammonia water and tear gas and spraying it into the face so as to cause strong stimulation in the eyes, nose and throat that results in temporary loss of the ability to resist; the third kind is the legendary 'mind-control drugs' which allows someone else to take control of one's mind through a pat on the shoulder, a handshake, a spray in the face or a sniff. According to police information, criminal elements have used the first two kinds of drugs, but the police has not yet verified a single instance of the third kind of so-called 'mind control drug.'" In simple terms, they have not yet found any 'mind control' drugs.
Previously, <New Express> published a series of stunning reports (e.g. you can buy 'mind control' drugs anytime; a white mouse was immediately paralyzed when sprayed; many victims recounted their stories; reporters tried the experience personally, etc). With this police report, the newspaper needed to save face. So on the same day that it reported the police statement, <New Express> immediately said: "We noticed that the police was reserved in their use of language. They are saying that it is still possible to use 'mind control' drugs to commit crime. It is just that 'the police has not yet verified a single instance.'"
The <New Express> reporter was very rigorous in the analysis. If the police said 'not a single instance has been verified,' then the possibility still exists. Furthermore, even if the Guangzhou police had said that "mind control drugs do not exist," the Beijing police, the Shanghai police, the American police ... have not said so; even if all the police around the world said so, the entire scientific community has not said so ... Anyway, the possibility will always exist -- for example, on another planet or 1 billion years later on earth. Therefore, <New Express>'s interpretation is absolutely correct.
... <New Express> wants to provide a better news product for the masses of readers. Unfortunately, the quality of their product exceeds the ability of earthlings to understand. How about learning some earthbound knowledge first? A very simple piece of knowledge is what a drug dealer said: "If there is such a thing as a mind control drug, would we be doing this?" If there are drugs that can control the minds of others, those drug dealers would not have to work so hard to earn the relatively piddling sums of money from drug-dealing. They can just go and find a 'fat cat' like Bill Gates, tapped him on his shoulder, seize control of his mind and get him to transfer all his savings and stocks over to them. Osama bin Laden would not need to recruit people to fly into buildings. He can just shake hands with Bush and then take over the United States.
[069]
Getting A Job (02/17/2007) (Comment
200702#034) Steven N.S. Cheung: " If a
person really wants to find a job, he should have no problem getting a job
at 600 RMB per month. You go to Dongguan and you will find a job
immediately. If you don't want to work at a 600 RMB a month job and
you want a 800 RMB a month job instead, you may have to spend two to three
days looking for it. As for the 1,500 RMB job? It is a bit
harder to find."
For those remarks, Cheung drew criticisms because 600 RMB does not
constitute survival wage in a big city nowadays. But capitalism (which
is known as 'socialism with unique Chinese characteristics' in China)
rewards people for ingenuity and innovation. The following is an
example about how an Anhui person makes 3,000 RMB per month in a
non-standard occupation.
(Anhui Commercial Press via KDnet)
An Zhenya said: "When I first went to work in Hangzhou, I went to use a public restroom at West Lake. I dropped my mobile telephone into the cesspool. So I found a piece of magnet, tied it to a string and then drew the mobile telephone out again. To my surprise, I found a few more coins. I did not think much about that at the time. In time, I came across several people who were using pipes embedded with magnet to suck metal coins from the restroom cesspools in West Lake."
So An Zhenya decided to do that as a full-time job that led him to travel all over China in search of high-yielding cesspools. When away from home, he has to pay for room, board and transportation at about 70 or 80 RMB per day. "Usually I can make 100 or 200 RMB per day, with a maximum of 900 RMB once. After accounting for the expenses, I net more than 3,000 RMB per day. This is better than working for someone." During this spring festival, An Zhenya is patrolling the various restrooms in Ningbo train stations and he gets more than 500 RMB per day.
"In traveling all over the country, I have gained a lot of experience. Although the southern coastal cities are more affluent, their restrooms are more sophisticated. Two years ago, I went to Guangzhou where I stayed for two days, but I lost money. Their restrooms are too modern and there are no cesspools."
"My wife and two kids live in Hangzhou right now. The elder son is attending university and he is doing well. I have wonderful kids. They know that I work very hard. When I return home, they help me clean out the rust on the coins. The money retrieved from the restrooms enabled me to settle and feed my family. After having worked this for so long, I don't feel the stench from the restrooms anymore. I just want to make money so that my wife and kids will have better days!"
[068]
The
Internet in Macau (02/17/2007) (RTHK
Media Digest)
The following table shows the penetration of Internet usage in Macau 1995 to
2006. In 2006, this was based upon a survey of 1,800 Chinese-speaking
Macau residents between the ages of 6 to 84 years old. A person is an
Internet user if he/she uses the Internet at least one hour each week
(desktop/notebook computer, but not PDA/mobile telephone).

Other key summary points from this survey:
- The number of Internet-connected households is 115,000 (=72%). Of
these 89% use broadband and only 10% use telephone dial-up.
- Internet usage reached 95% among university graduates and 89% for those
with some university diplomas.
- 80% of Macau netizens visit Hong Kong websites, 43% visited Macau
websites, 27% visited Taiwan websites, 25% visited mainland Chinese
websites, 17% visited foreign websites.
- As much as 60% of Macau netizens are still unsure about Internet
content. More than three quarters of netizens believe that Internet
information needs to be 'placed under control' (需要管制).
[067] Huangfu Ping on Chinese Leftism (02/17/2007) (ChineseNewsNet)
[in translation]
Q. It there a contest with "leftist" ideas in the current debate?
A: In this debate, the socialism-versus-capitalism issue was raised again. We were said to have transplanted capitalism and western liberalism over here, and the leadership has fallen into the hands of people who are groomed on western neoliberal economics. So "leftist" ideas have become popular again. In terms of overall policy, it is revolutionary to be "left" and therefore "leftist" mistakes are treated relatively lightly. Rightist mistakes are usually severely punished. Therefore, the administrative policies favor the existence of "leftist" ideas. If you recognize the source, then "leftism" is dogmatism and the market economy and democratic governance in the reforms are naturally opposed to leftist dogmatism and therefore these things are grouped under capitalism.Q: What is the difference between the so-called left in China versus the left in the United States and Europe?
A: The left in US/Europe are different from the Chinese left. In the US/Europe conception of political governance, they presuppose market economy and democratic government and then they decide to balance between economic efficiency and social fairness. The US/Europe leftists tend to pay more attention to social fairness, and they can advocate socialist democracy. But the Chinese leftists are opposed to market economy and democratic government, and therefore they are very different.Q: Don't the so-called Chinese leftists claim that they are "defending the interests of the socially weak groups"?
A: When the so-called Chinese leftists claim to represent the interests of the people and the socially weak groups, they are only shouting empty slogans because they never take any practical actions. When they say that they represent the weak groups, they want to dump the market economy and return to the planned economy and they want to go back to the class struggles instead of democratic governance. Therefore, this claim to represent the weak groups is not the same as the US/Europe leftists seeking social fairness. What they want to do is to go back. The twenty-eight years of reform proved that there is no future going back that path. They are not talking about fairness or efficiency; their 'fairness' is based upon equal sharing of poverty.Q: What is your assessment of the current censorship of websites, books and newspapers?
A: This is the manifestation of "leftism" in publicity, news and publishing. At the Fourth Plenum of the 16th Congress of the CCP in 2004, the governance capacity and quality of the party were stressed. In particulare, three principles about party control of ideology and publicity were described: scientific management, democratic management and management in accordance with the law. It has been several years now, and I still have not see the related departments make any efforts or reforms following these three principles. They are still doing the same old censorship thing, such as the <21st Century World Herald> incident, the <Southern Metropolis Daily> incident, the <China Youth Daily> Freezing Point incident, and the recent banning of the forums, books and websites. Where are they showing any scientific management, democratic management or management in accordance with the law?
In recent years, administrative management techniques have been introduced in the area of ideological control. But the publicity department does not study trends and developments in ideology in order to formulate policies that are favorable for the general situation. Instead, they just adopt the administrative management techniques and assert detailed control of a newspaper page, an essay and even a headline. The publicity department leaders take over the duties of the newspaper chief editors. Then they found a bunch of old, retired journalism/publishing workers to form the so-called "Critical Reading Group" and use their opinions as the basis for determining correctness. What is the scientific basis? How is this democratic management? So many media now treat the "Critical Reading Group" members to meals and this is a bad atmosphere. There is also no legal basis for using their opinions as the standard.
[066] Open Source Translation Blogging (02/17/2007) (Under The Bridge) Following the discussions and suggestions between a number of translation bloggers, Feng37 has set up Chinese Content at wikispaces:
Bloggers can drop in when they have time, share ideas with other, steal ideas from each other, prevent pieces from getting translated twice, ask questions, answer questions, and even team up for larger projects if they were to ever feel the need. At ESWN's suggestion I've gone and set up Chinese Content at wikispaces.
[065]
Public Opinion and the Broadcasting Authority
(02/17/2007) (Ming
Pao) When the Hong Kong Broadcasting
Authority issued an "advice" to TVB for the movie <An
Autumn's Tale> because "the foul language exerted a bad influence on
children," it was based upon the complaint from one member of the
public. The same notice also considered the case of the RTHK program
<Hong Kong Connection> shown on TVB for "biased towards
homosexuality, promoted homosexuality and contained discriminating
elements." That meant that this program also "exerted a bad
influence of children." This other complaint was based upon 22
complaints. The general public (especially the blogosphere) did not
have much good to say about that decision.
Yesterday, BA chairman Daniel Fung
Wah-kin met with the media and justified the
decisions by the Broadcasting Authority on the basis of public
opinion. What public opinion? It was hard to see any groundswell
of support for those instances anywhere.
Here is the Broadcasting Authority's public opinion measurements.
After the decisions were announced, the Broadcasting Authority received 5
supporting letters and 18 opposing letters in the case of <An Autumn's
Tale>. The Broadcasting Authority also announced that it received
166 supporting letters and 153 opposing letters in the case of <Hong Kong
Connection> and <An Autumn's Tale> combined. This is a
peculiar way of presenting the numbers. But if you do the subtraction,
you will find in the case of <Hong Kong Connection> 161 supporting
letters and 137 opposing letters.
Hong Kong Film Directors' Guild president Gordon Chan said that the Broadcasting
Authority "was selectively using public opinion" and the approach
was "absurd." Do you believe that public opinion is
represented by these letters from the public? Or will the public use
"foul language" or "foul gestures" when they read
about this?
On September 9, an essay titled: <Evaluating Deng Xiaoping by Translation: He Was Irreplaceable At The Critical Moment in History> was featured prominently at Sina.com. Sohu.com, Netease and other portals. The writer was Doctor Gao Zhikai, who had been Deng Xiaoping's English-language translator in the 1980's.
Although he had translated English for Deng Xiaoping and thus accompanied Deng Xiaoping in meeting many international luminaries, the 45-year-old Gao Zhikai is unfamiliar to many people. At the time, he was barely into his 20's, so by what right did he become the link between the world and the "Great Man of the Century"?
At the time when Gao became Deng's English translator, he was only 23 years old. He graduated from what is now the Beijing Foreign Language University's English Department and had been working in the Ministry of Foreign Affairs for just two years.
"It was both accidental and inevitable that I should become the translator of Deng Xiaoping. It was accident because the Ministry of Foreign Affair's English Translation Office was much bigger than the offices for other languages. The likelihood of being selecting from that office to translate for the top leader of the country was very low. I was lucky."But it was also inevitable that I should translate for Deng. First of all, I was a beneficiary of Deng's open reform policies. In 1977, Deng decided to restore the university entrance exams. At the time, I was 15 years old and studying in first year high school. I entered the foreign language department at Suzhou University. In my third year, I became a graduate student at the Beijing Foreign Language Institute; one year later, I was accepted in the training class for United Nations translators. After I obtained my masters degree, I was assigned to the Ministry of Foreign Affairs' foreign language translation department to work as a translator.
"At the time, our nation lacked skilled people. When I joined the Ministry of Foreign Affairs, the forebears such as Zhou Wenchong and Si Yan had been working in the front lines for ten, twenty years. They needed people to take their places urgently.
"Many people say that I have a talent for language. But I understand that my accomplishments at the Ministry of Foreign Affairs was due to hard work. When I worked at the Ministry of Foreign Affairs, I lived at the typing room in the translation office. There was a small bed inside. During the day, I folded the bed away and I bring it out at night to sleep. I did that for five years. During this era, when my colleagues get off work, I continued to learn and work at the office. Usually, I used my evening hours to work and study. So I finished my written translation work for the next day beforehand. So when my comrades come in the next morning, I was usually done with my work and I asked for new assignments. This happened day after day. The more I steeled myself, the more invaluable the results were. During my time at the Ministry of Foreign Affairs, I was like a sponge that absorbed as much specialized knowledge and foreign policies as I could.
[063]
Hong Kong By The Numbers (02/16/2007) (HKU
POP) (1,013 respondents surveyed on Feburary 12-14, 2007)
Results of a hypothetical voting between Donald Tsang and Alan Leong among
all persons:
73% voted for Donald Tsang
16% voted for Alan Leong
11% were uncertain
Of the demographic breakdowns, the most relevant one is political
inclination (self-selected from pro-democracy (25%), pro-China (6%),
moderate (37%), no preference (28%)):
Donald Tsang:
73% all persons
58% pro-democracy
92% pro-China
80% moderate
74% no preference
Alan Leong:
16% all persons
36% pro-democracy
3% pro-China
12% moderate
7% no preference
[062] The Promise of Love (02/16/2007) (Diuman Park) It's Valentine's Day and an essay by Hong Kong television anchorwoman Cheung Wai-tsz is red-hot (and not necessarily favorably).
(in translation)
A certain women's magazine wanted me to say something lively about lover's talk before Valentine's Day. I thought that this would be easy, but it took me half a day before I could think of an answer.
When I was young, I loved to read romance novels. But I only tasted romance when I entered university. I asked my first lover: "We will get married some day. Will you turn your income over to me?" He replied without any hesitation: "Impossible! Your money is yours and my money is mine. We will bear out family expenses separately."
When I heard that response, a voice inside me said to me: "Do not marry this person." I thought that money was extraneous, but this person was even so calculating about such extraneous matters and wanted to keep his distance. It goes without say that he will have plenty else to keep away from me.
Later on, I met my second boyfriend. We dated for several months and then I posed the same question: "If we get married some day, will you give me your income?" This boyfriend said: "Fine! Take it!" At the time, he was earning twice as much money as I was. In the end, we dated for six months and we decided to get married. This is the tenth anniversary of our marriage.
I related this story to the female magazine reporter. She was silent for a while and then she said in an excited way: "Your story ... what he told you ... it is really special ... it is really moving." When I observed that overwhelming response, I asked: "Are you dating anyone?" She said, "Not yet." Then she asked me: "Did your husband actually gave you everything that he earned?" I said: "Yes!" She began to sob.
Love talk can be sweet, but it is not always realized. If someone is willing to give you everything without holding back, then what are you waiting for?Relevant Links (in Chinese):
最動人的情話 葉一知, 刁民公園
打倒貪婪情人! Life is but an empty dream.....
[061]
Wisers Index For Hong Kong Chief Executive Election
(02/16/2007) It would appear at this time that two (and only two)
candidates (Donald Tsang and Alan Leong) will be nominated by the Election
Committee (note: there are eight hundred members in total and a candidate
needs 100 or more votes to be nominated). As the election campaigns
roll out, the battle will be fought out in the media in
order to win the hearts and minds of the 800 Election Committee members and
the general public. Oh, yes, these are two completely different
campaigns: the first one determines the actual election outcome, but the
second one may be even more important for the future (see Alan
Leong's Choice).
Here, I would like to point out the resource known as Wisers
Index. This is a service that tracks the news reports in 18
major newspapers in Hong Kong: am 730, Apple Daily, China Daily (HK
edition), Hong Kong Commercial News, Hong Kong Commercial Daily, Headline
Daily, Hong Kong Economic Journal, Hong Kong Economic Daily, Metro, Ming
Pao, Oriental Daily, South China Morning Post, Sing Pao, Sing Tao, The
Standard, The Sun, Ta Kung Pao and Wen Wei Po. The reports on the
Chief Executive election were identified and classified.
At the simplest level, the question is how many articles mentioned Donald
Tsang and how many mentioned Alan Leong.

So 81% of the articles mentioned Donald Tsang and 60% mentioned Alan Leong.
But this is not about the absolute numbers, because a mention can be a
praise, a criticism or a neutral statement. So here is the count:
Positives: 19% Donald Tsang, 13% Alan Leong
Neutral: 46% Donald Tsang, 27% Alan Leong
Negatives: 16% Donald Tsang, 20% Alan Leong
So this is not a fair and balanced media landscape. However, you have
to think about whether this ought to be completely balanced.
Hypothetically, let us say that "Alan Leong" is replaced by
"Roger Chan (aka Bus Uncle)" -- why should the press be compelled
to give equal number of positives and negatives to Donald Tsang versus Roger
Chan? Therefore, this is more complicated than demanding equal
time/space for the candidates.
There is another side of the argument, and that involves whether many of the
18 newspapers have vested interests in seeing the establishment's candidate
(namely, Donald Tsang) win. It is not clear
how that can be scientifically quantified.
[in translation]
On February 7, Xu Jinglei's commercial made for <Red Leaf Umbrella (红叶伞)> appeared on the video website YouTube. The Chinese media screamed: "American website crowned Xu Jinglei as the Queen of Bloggers." Immediately the "Xu Jinglei YouTube affiar" became an instant hot new topic. Since a YouTube celebrity can become an Internet star, will the 70 million pageviews at Xu Jinglei's blog turn her into the number one Internet star?
The media that reported this news were "Daily Economic News" and "Information Times." It cited industry insiders who said that <Red Leaf Umbrella> achieved more than US$1 million worh of advertising value.
... The reporter searched for "xujinglei" on YOuTube and found the advertisement. The video runs for 45 seconds. The first 15 seconds showed the English-language sub-title: "Who will be the first blogger to be read 100 millino times? The Queen of Bloggers is a Chinese woman. Here is Xu Jinglei's latest video!" The advertisement has been seen 4,969 times at this time. It was posted by netizen 'zbj110.'
The reporter contacts 'zbj110,' who is a Mr. Liao from Sichuan. A friend sent him his video clip which was captured from television and he posted it on YouTube. Mister Liao works at a television station and he is a loyal Xu Jinglei fan. He added the English-language title. Thus, YouTube did not assert that Xu Jinglei was "the Queen of Bloggers." Instead, one of her admirers did so on his own initiative.
The reporter contacted manager Wu of <Red Leaf Umbrella> in Zhejiang province. He said that he received a telephone call from an Internet planning company in Xiamen and the claim was that they could help him distribute Internet video commercials. "I was busy in a meeting, so I asked him to send me an email. I haven't read it yet." That commercial was filmed in November 2006, and costs 1 million RMB to dake. But the response only came within the last couple of days -- Manager Wu received inquiry calls from many reporters to the point where he was even perplexed. Although he was astonished at the communication power of the Internet, his company does not plan to have an Internet video campaign at this time.Relevant Link: The Queen of Blog YouTube
[059]
Taiwan By The Numbers (02/15/2007) There is a correction
to this chart about the support levels for Ma Ying-jeou according to the
TVBS tracking poll.

According to this chart, the suport level for Ma Ying-jeou went from a new
low of 37% on January 31, 2007 up to 61% on January 31, 2007 after Ma's
indictment for embezzlement. That obviously made no sense whatsoever,
either because numbers cannot jump that much or because the indictment was
issued on February 13, 2007.
(TVBS)
There were in fact two separate questions:
Q1. Are you satifisfied or dissatisfied with Ma Ying-jeou's job
performance? The new number is 45% satisfaction, up from the new low
of 37%.

Q2. Ma Ying-jeou has announced that he will run for the presidency in
2008. Will you support him?
Feburary 13, 2007:
61%: Yes
25%: No
14%: No opinion
January 29, 2007:
52%: Yes
30%: No
18%: No opinion
[058]
The Background Behind the Translation of the Lawyer-Blogger Letter (02/15/2007)
On February 12, 2006, ESWN published the translation of The
Open Letter to Sina.com from the Lawyer-Bloggers. So what?
That Chinese-language had been posted everywhere despite attempts to swat it
down. An English translation therefore does not mean much. But
this English translation takes on an additional significance because of what
occurred at the Letter from China blog: Confessions
of a C-list Blogger and Am
I a Shoe Shine Boy?. You have to read the
comments in those two posts in order to understand the issues.
Generally speaking, ESWN can be characterized as a 'translation
blog.' I do not like to talk too much about my personal
opinions. Instead, I prefer to identify the primary documents of
interest at the moment, translate them into English and let the readers
decide for themselves. Of course, you may decide that the translation
is misleading and inaccurate, or else the selection was prejudicial.
But you also have the choice of coming to this blog or not. If you
(and the general readership) detest my translations and choices, then this
webisite is done for; if the general readership keeps coming, you have to
decide about the mental capacity of those critics.
At issue in this case is the specific translation about The
Open Letter to Sina.com from the Lawyer-Bloggers. The ESWN blog
usually deals only with published information. While the blogger has
many personal friends and sources, all of those communications with them are
usually considered privileged and never disclosed. This is one reason
why people trust the blogger and speak to him freely, because of that record.
Some people have been talking to him for years without a pipsqueak showing
up on the ESWN blog.
For this case, the ESWN blogger will disclose the record about that Open
Letter. This project began with a Skype chat session between Rebecca
MacKinnon and ESWN (=Roland Soong). The chat session is reproduced as
follows:
RM: hi roland! hope you're well. did you see this? http://www.ncn.org/asp/zwginfo/da.asp?ID=70739&ad=2/9/2007
RS: yes, i don't know if this is going to do any good. it is that faceless sina.com admin and they never show their faces. the only effective option is for a MASS campaign to boycott sina.com blogs. i doubt the celebrity bloggers want anything to do with that.
RM: yes, that's true. but it may still be significant that they are publicly protesting such censorship, and raising awareness about it among chinese internet users. out of curiosity, were you planning to translate that letter?
RS: i did not plan to do so at first, but i could.
RM: well, i am sure you are plenty busy with other things, but if you did decide to translate it that would save me some time :) i think the fact that people are speaking out about this behavior by blog hosts is significant whether or not it has any immediate impact, and is good for the english-speaking world to know about.
RS: it is short. i'll do it some time tonight. i'm doing that state bureau religious affairs director's deleted essay about iraq right now. i'm almost done.
RM: wow, cool. that's a really good one to translate too. thanks. how are you doing? how is your mother?
RS: okay. nothing going on around here.
RM: :)What was going on? I was helping out a friend. It was easy for me to do a translation for a friend who had something to say but was pressed for time. Is that so hard to understand? Besides, my general philosophy is that the English-reading public should be told the full story. In the case of this open letter from the lawyer-bloggers, are you satisfied with the summary/quotation/paraphrasing by mainstream western media (such as SCMP)? Or would you rather read the entire letter? Rebecca MacKinnon and Boing Boing apparently felt that having the whole letter was more powerful and compelling, and I enabled that to happen quickly.
You also noted my initial note of despondency. I recognized that my translation of the open letter would probably achieve nothing. However, I recognized that if Rebecca MacKinnon leveraged that letter, she may achieve a much more powerful impact than I can. That was why I volunteered my services. The fact that Boing Boing picked the item up proved that this was correct.
But no, instead a certain blogger prefers to make this an issue about media agenda-setting and undue influence by the ESWN blogger. Would you rather that I reply to Rebecca MacKinnon: "Sorry, Rebecca, I'd love to do that translation but I can't deal with another diatribe from DTL"?
My goal is to work towards a multicultural, diversified and tolerant blogosphere community. Therefore, I do not spend my time making personal attacks on other bloggers for opinions that differ from mine. I do not make personal attacks against them by calling them names such as Chinese Communist shills, or CIA agents. But there are some bloggers who seem to spend their whole time attacking other bloggers about everything conceivable without an inkling of the facts. While this is not the kind of society that I care to live in, I let it go because I believe in the wisdom of the readers to decide for themselves about what they want.
It is one thing if this was just directed at me and I would not have cared to respond. But this also involves the good names of Rebecca MacKinnon and Lfc, That is why I have chosen to make this statement. RM and Lfc do not necessarily agree with this response, which is purely my own.
If you believe that I have done wrong on the basis of this published record, you do not ever have to come back here. It will not bother me because I cannot help but be true to my own self. That is my essence.
Relevant link: Hong Kong bloggers, the SCMP, and influence on the Web Rebecca MacKinnon, RConversation
[057]
Taiwan By The Numbers (02/14/2007) (China
Times) (700 adults interviewed on the evening of February 13
using the telephone directory as the base for drawing telephone numbers and
then randomizing the last two digits)
Q1. Ma Ying-jeou's job performance
55%: Satisfied
18%: Dissatisfied
[note: Historically, Ma Ying-jeou used to be in the 60's. After the
"dump Bian" movement in mid-2006, his standing dropped below the
50's and had stayed there for the past six months. Thus, the
indictment actually caused a rise.]
Q2. Ma Ying-jeou's guilt
22%: Yes
46%: No
[note: When Ma Ying-jeou was questioned by the prosecutor last November, 19%
thought he was guilty and 41% not guilty.]
Q3. Ma Ying-jeou's presidential run in 2008
55%: Yes, he should
20%: No, he should not
[note: When Ma Ying-jeou was questioned by the prosecutor last November, 40%
thought he should run and 31% not.]
Q4. Wang Jin-pyng's as KMT presidential candidate
37%: Yes
36%: No
27%: No opinion
[056]
Taiwan By The Numbers (02/14/2007) (UDN)
(913 adults were interviewed on the evening of February 13 (with 326
refusals) using the telephone directory as the base for drawing telephone
numbers and randomizing the last two digits)
Q1. How is Ma Ying-jeou's performance?
62%: Satisfied [52% on November 18, 2006]
23%: Dissatisfied [24% on November 18, 2006]
14%: No opinion
Q2. Is Ma Ying-jeou 'clean'?
61%: Yes
17%: No
21%: No opinion
Q3. Are you satisfied with the prosecutor's decision to indict?
25%: Satisfied
47%: Dissatisfied
26%: No opinion
Q4. Do you believe that Ma Ying-jeou embezzled money?
23%: Yes
57%: No
19%: No opinion
Q5. Do you support Ma Ying-jeou running for president in 2008?
66%: Yes
21%: No
13%: No opinion
Q6. Should Ma Ying-jeou run as a KMT member? On as independent?
46%: KMT member
20%: Independent
32%: No opinion
Q7. Who would you like to see represent the KMT in the 2008 presidential
election?
60%: Ma Ying-jeou
18%: Wang Jin-pyng
5%: Other person
17%: No opinion
Q8. Who do you support between Ma Ying-jeou and Su Cheng-tseng as next
president?
59%: Ma Ying-jeou
21%: Su Cheng-tseng
20%: No opinion
Q9. Who do you support between Ma Ying-jeou and Frank Hsieh as next
president?
61%: Ma Ying-jeou
20%: Frank Hsieh
18%: No opinion
[055]
Taiwan By The Numbers (02/14/2007) (ERA
TV) (740 persons age 20 or over interviewed via
random-digit-dial computer-assisted telephone methodology at 18:20-22:00 on
February 13, 2007)
Q1. This afternoon, the prosecutor indicted Ma Ying-jeou for embezzlement
of special funds. Do you believe that Ma Ying-jeou is 'clean'?
30.4%: Very much
22.9%: Somewhat
12.5%: Somewhat not
10.7%: Very much not
23.4%: Don't know/refused to answer
Q2. Ma Ying-jeou announced that he will run for the presidency in
2008. Do you believe that the KMT should amend its anti-corruption
regulations for Ma Ying-jeou personally?
27.1%: Yes
42.9%: No
29.9%: Don't know/refused to answer
Q3. If the KMT does not amend its anti-corruption regulations, do you
support Ma Ying-jeou running as an indepedent candidate?
30.9%: Very much
24.0%: Somewhat
15.4%: Somewhat not
14.4%: Very much not
15.4%: Don't know/refused to answer
Q4. The prosecutors issued indictments in the cases for President Chen
Shui-bian's state fees and Mayor Ma Ying-jeou's special fees. Do you
have confidence in in the fairness of the prosecutorial system in Taiwan?
9.8%: Very much confident
27.3%: Somewhat confident
25.7%: Somewhat not confident
25.4%: Very much not confident
11.9%: Don't know/refused to answer
Q5. After Ma Ying-jeou's indictment, would do you think is the most
suitable candidate for the KMT (Read list)?
21.3%: Wang Jin-pyng
6.5%: Lian Chen
48.0%: Ma Ying-jeou
6.3%: None of the above
17.9%: Don't know/refused to answer
Q6. After the resignation of Ma Ying-jeou as KMT party chairman, who do
you think is most suitable to assume the position?
24.8%: Wu Poh-hsiung
32.1%: Wang Jin-pyng
17.0%: Lian Chen
26.2%: Don't know/refused to answer
[054]
The 'Greening' of China (02/14/2007) (Yunnan Metropolitan
Times via Apple
Daily) In Fumin county, Yunnan province, a new office building
was constructed for the county party committee. Soon afterwards, a
'greening' project was implemented for the stone quarry facing the
building. However, the 'greening' did not consist of planting
vegetation; instead, it was about spray-painting the soil/rocks in green.

Why, oh why? When asked, the painters said that the local forestry
department thought that it was bad 'fengshui' for the office building to be
facing a barren hillside. Therefore, they elected to implement
'greening.' The locals demurred: "How could the government
believe in 'fengshui'?"
Since the paint created an awful smell, some local residents had to move
away temporarily. Meanwhile local netizens are more blunt: "This
sort of thing can only happen in China!" The 'greening' of China
has been happening in China for the longest time. In order to win the
bid for the 2008 Olympics, Beijing had spray-painted the withered grass in
Tiananmen Square and other parks in green.
[053]
Taiwan By The Numbers (02/14/2007) (TVBS;
TVBS)
The following poll results were obtained on the evening after Ma Ying-jeou
was indicted for embezzlement (announced at 4pm). There is no
information on sample methodology in this first release.
Question: Do you support Ma Ying-jeou entering the presidential election?
61%: Yes
25%: No
Question: Since the Kutomintang party regulations will not allow any party
member under indictment to be an election candidate, that party is thinking
about amending its anti-corruption regulations. Do you support that?
47%: Yes
34%: No
Question: Do you believe that Ma Ying-jeou is 'clean' (i.e. not corrupt)?
58%: Yes
25%: No
Question: If the 2008 presidential election were between Ma Ying-jeou and Su
Cheng-tseng, who would you support?
62%: Ma Ying-jeou
20%: Su Cheng-tseng
Question: If the 2008 presidential election were between Ma Ying-jeou and
Frank Hsieh, who would you support?
61%: Ma Ying-jeou
19%: Frank Hsieh
Question: If in the 2008 presidential election, the greens nominate Su
Cheng-tseng, the KMT nominates Wang Jin-pyng and Ma Ying-jeou runs as an
independent, who would you support?
16%: Su Cheng-tseng
14%: Wang Jin-pyng
53%: Ma Ying-jeou
Question: If in the 2008 presidential election, the greens nominate Frank
Hsieh, the KMT nominates Wang Jin-pyng and Ma Ying-jeou runs as an
independent, who would you support?
15%: Frank Hsieh
15%: Wang Jin-pyng
54%: Ma Ying-jeou
[052]
Ma Ying-jeou Indicted for Embezzlement! (02/13/2007) (TVBS)
Former Taipei city mayor Ma Ying-jeou was indicted today for
embezzlement. During the course of eight years as mayor, Ma Ying-jeou
had NT$1.632 million transferred from the mayor's special fees into his
personal account. While it is true that the special fees do not
require receipts, they must still be spent for public purposes. Of
these, it was determined that NT$1.1 million had no indication of being
spent on public matters. Furthermore, the amount was also reported as
personal assets for tax purposes. Therefore, the prosecutor determined that there was
sufficient evidence to indict for embezzlement. In addition, Ma's
secretary was indicted for falsification of documents as well as
embezzlement of NT$760,000.

Ma is presently the chairman of the Kuomintang party. He will likely
resign from that position.
(in Chinese)