The Eileen Chang Blog

[This is the 'official' blog for Chinese write Eileen Chang, as the blogger is Roland Soong (宋以朗), who is the executor of the literary estate of Eileen Chang.  This bi-lingual blog features news, interviews and unpublished works related to Eileen Chang.]

Blog posts

(October 8, 2008)  感謝宋以朗  馬家輝.明報

(October 7, 2008)  抱覑張愛玲回家  馬家輝.明報

(October 5, 2008)  The Original Typewritten Manuscript of The Spyring  Here is the original typewritten manuscript of the initial draft of <Lust, Caution> by Eileen Chang.  This manuscript was first published in the Hong Kong magazine <Muse> in April 2008.  It is now being placed on the Internet for the general public.

(September 28, 2008)  永遠張愛玲﹕張愛玲求籤問前程:《重訪邊城》佚文出土  鄭依依,明報 (backup)

(September 5, 2008)  傳奇未完——看張愛玲的遺物  譚艾敏札記 ,《信報》, (backup)

(June 28, 2008)  The Bilingual Eileen Chang, Part 2: Henry David Thoreau  Here are three poems by Henry David Thoreau that Eileen Chang once translated for an anthology of American poetry.  These translations are not well-known.

(June 3, 2008)  歷史   外岡秀俊, 朝日新聞

(April 7, 2008)  The Bilingual Eileen Chang, Part 1: A Return To The Frontier  This is the story about the publication of the newly discovered Eileen Chang travelogue about her visit to Taiwan and Hong Kong in 1961.  Previously, this was published in English but now an expanded Chinese version has just been published.

(March 2, 2008)  The Spyring and 'Lust, Caution'  Apple Daily essay (in Chinese) about the origins of Eileen Chang's <Lust, Caution> as determined from the English-language manuscript <The Spyring> and the letters between her and Stephen Soong.

(November 13, 2007)  著名Blogger談張愛玲遺物  林仕功,星島日報.

(November 12, 2007)  The Letters of Eileen Chang - Part 6  色﹐戒 是怎麼樣練成的?  Stephen Soong's advice to Eileen Chang about the novela <Lust, Caution>.  If she had taken his advice fully, the diamond ring would have become a watch!

(November 10, 2007)  魚雁往還滿載四十年情誼  關衛寧, 大公報 (backup)

(October 22, 2007)  The Letters of Eileen Chang - Part 5  張愛玲《憶胡适之》  Correspondence between Eileen Chang and Hu Shi about the literary merits of <The Rice Sprout Song>.

(October 16, 2007)  Eileen Chang: Hong Kong Legend (1939-41)  Press coverage (Apple Daily, Oriental Daily, The Sun, Ming Pao, Hong Kong Economic Times) about the Eileen Chang exhibit at Hong Kong University.

(October 8, 2007)  張愛玲在我家住過幾個月  Apple Daily interview of this blogger about Eileen Chang.

(October 3, 2007)  藏住张爱玲最后的真相:宋以朗  Angel Li, EastWeek

(September 29, 2007)  张爱玲侵权诉讼  The case of Crown Press versus a number of Chinese publishers over the copyright violation of the works of Eileen Chang.

(September 13, 2007)  張愛玲色戒心結  亞洲週刊 2007年9月23日, Volume 23, Issue 37, p. 28-33, 馬靄媛.

(September 8, 2007)  張愛玲寫blog  這裡也有張愛玲的'blog'。這小段的生活雜感來自張愛玲尚沒公開親筆寫手稿

(August 6, 2007)  The Letters of Eileen Chang - Part 4  張愛玲的書信: 有關"羊毛出在羊身上——談《色·戒》"  The largest archive of correspondence with Eileen Chang belongs to Stephen and Mae Soong.  Here are some scanned images of the letters (in Chinese) between Eileen Chang and Stephen Soong on the essay "On <Lust, Caution>."  This should give some insight about the writer at work.

(June 6, 2007)  The Letters of Eileen Chang - Part 3  Why was Eileen Chang's novela <The Classmates> held back from publication until almost a decade after her death?  It was about literary flaws and 'outside pressures'?  This essay provides some insight into those 'outside pressures' based upon correspondence with Eileen Chang.

(February 8, 2006)  The Letters of Eileen Chang - Part 2  Presentation of one letter between Chinese writer Eileen Chang and her friends Stephen and Mae Soong, which brings up many issues such as censorship, openness, confidentiality, etc.

(October 25, 2006)  Eileen Chang's Photograph With Kim Il-sung  Here are some possibly unknown facts about Chinese writer Eileen Chang based upon archival materials in my possession.

(October 4, 2005)  The Story of Eileen Chang's Naked Earth  An old and battered copy of this novel on my bookshelf is now a collector's item because it showed how censorship operated in Taiwan once upon a time.

(September 8, 2005)  The Tenth Anniversary of the Death of Eileen Chang  A worldwide exclusive as the death certificate of Eileen Chang is shown here for the first time.

(September 1, 2005)  The Birthday of Eileen Chang  There is a small plaque at 195 Changde Road in Shanghai that contained some problems as mentioned in Ming Pao Weekly.  It turned out that I had the definitive evidence on the matter.

(August 11, 2005)  Lung Ying-tai on Eileen Chang  This is an excerpt from Lung Ying-tai's speech to HKU students on graduation day.  The speech is in Chinese, and untranslatable without a lot of effort; even if I did the translation, it would never capture the essence.  Once upon a time, Eileen haunted those campus halls.  Today, how many HKU students are familiar with her work?  If you don't know it, you should buy the books and read them.  (Disclosure: I receive 15% royalty on all sales)

(February 15, 2005)  The Letters of Eileen Chang - Part 1  Going through the file cabinets in my Hong Kong apartment, I found some letters from Eileen Chang to my parents.  How do they illuminate on her literary accomplishments?

(February 17, 2004)  Ms. Chang's Office  Where did Eileen Chang write her movie scripts while in Hong Kong?

(February 10, 2004)  Sing-Song Girls of Shanghai  Is it possible to translate the Wu dialect?  Don't bother!  I'd rather stick with the original anytime.  


(Back to EastSouthWestNorth main page

Google
Search WWW Search ESWN Culture